Яндекс.Метрика
В этом разделе я размещаю материалы, которые интересны не только с точки зрения изучения языка, но и просто носят познавательный характер. Информация на страничке поможет Вам лучше узнать и понять Камбоджу. Раздел пополняемый. Новый материал буду размещать по мере его формирования. Копирование и размещение на других интернет-русурсах ЗАПРЕЩЕНО,

Посмотрите

на

картинки.

Слон,

бегемот

и

скорпион.

На

первый

взгляд-

ничего

общего.

Но

это

не

так.

Всех

их

объединяет

одно

общее

слово-

ДОМРАЙ.

Слон-домрай,

бегемот-

домрай

так,

скорпион-

кия

домрай.

И

есть

еще

рыбка,

небольших

размеров,

которая

так

же

называется

“трай

домрай

мих”.

Рыбку

эту

кхмеры

в

пищу

не

употребляют.

Хотя

в

других

странах

её

любят

и

даже

очень.

Некоторые

кхмеры

считают,

что

в

этой

рыбе

олицетворена

душа

женщины. Это одна из кхмерских легенд, в которую многие верят.

Ящерица под названием “бонкуй”. Похожа на маленького динозаврика.

Это-”токай”. Он издаёт похожие звуки “ток-кай”, “ток-кай”

На

фото-

всем

известный

клещ.

Но

имя

у

него

тоже

-токаи,

но

с

приставкой-

”чай токаи”. Звуков он никаких не издаёт, а вот кровушку попить любит.

Ящерица

под

названием

“трокут”.

редкий

вид,

находится

под

охраной

государства.

Имя

этой

ящерицы-

“чин

чо”

Она

издаёт

схожие

звуки

“чо(к),

чо(к),

чо(к).”

Питается мелкими насекомыми. Живёт в каждом кхмерском доме.

Этот

вид

жука

Вам

должен

быть

знаком.

А

вот

в

Камбодже

его

называют

“кончаи”.

Обжареный

в

масле-очень

полезен

и

вкусен.

Так

считают

местные жители.

Мрем

прех-

такое

название

носят

эти

“червяки”.

Но,

в

отличие

от

червей,

у

них

есть

ноги.

Много,

очень

много

ног.

Растет

“червяк”.

а

вместе

с

ним

появляются

новые

ноги.

У

взрослой

особи

их

может

быть

до

двухсот-по

сотне с каждой стороны.

Баранг или баран?

Местное

население

называет

иностранцев-

“баран”.

Когда

то

это

слово

имело

одно

значение-

француз,

но

со

временем

приобрело

обощающий

характер

по

отношению

ко

всем

иностранцам,

и

в

современном

разговорном

языке

стало

иметь

значение:

иностранец,

европеец.

Кхмерское

слово

“баран”

не

имеет

буквы

“г”

на

конце,

и

такой

буквы

вообще

нет

в

кхмерском

алфавите.

Откуда

же

появилась

“г”

в

слове

и

почему

его

стали

произносить

по

аналогии

с

тайским

“фаранг?”

Смею

предположить,

что

буква

“г”

появилась

с

английского

языка.

Кхмерская

буква

“но”

в

английской

транскрипции

обозначается

“ng”,

при

переводе

на

русский

язык

“g”

трансформируется

в

“г”.

Получается-

“баранг”.

Вот

английская

транскрипция

написания

этого

слова:

“baa-rung”.

Кхмерское

слово

Вы

можете

прочитать

на

фото.

Конечно,

в

русском

языке

слово

“баран”

по

отношению

к

человеку,

имеет

негативное

значение,

и

именовать

себя

“барангом”

куда

приятнее.

Но

следует

сказать,

что

хоть

слово

и

имеет

обобщающее

значение,

местный

не

назовёт

Вас

французом,

если

ему

известна

Ваша

национальность,

потому

что

каждый

кхмер

знает,

что

русский

бараном быть не может

!

На

фото-самый

распространённый

вид

общественного

транспорта

в

Камбодже.

Все

называют

его

“тук-тук”.

Но

знаете

ли

Вы,

что

это

название

пришло

из

Таиланда,

где

“тук-туком”

называют

автомобиль-пикап,

оборудованный

для

перевозки

людей.

Тот,

кто

бывал

в

Таиланде,

знаком

с

этим

видом

транспорта.

Для

остановки

требуется

только

нажать

кнопочку

и,

по

сигналу,

водитель

остановит

автомобиль

в

нужном

месте.

Но,

когда-то

звонка

в

машинах

не

было,

и

для

остановки

люди

просто

стучали

по

кабине:

“тук-тук”.

Отсюда

и

пошло

такое

название.

Но

в

Камбодже-это

не

пикап,

а

простая

повозка,

прицепленная

к

мотоциклу.

Стукнуть

здесь

можно,

разве

что,

по

плечу

водителя.

Да

и

кнопочка

для

звонка,

вроде

бы

ни

к

чему.

Настоящее

камбоджийское

название

этому

виду

транспорта-

“мото

кон

бай”,

а

водителя

зовут

“не

рот

мото

кон

бай”.

Что

такое

“кон

бай?”

Это

означает-

на

трёх

колёсах.

Почему

на

трёх?

Потому

что

оригинальная

повозка

выполнена

совместно

с

мотоциклом

и

имеет

три

колес

а.

Всё,

что

на

четырёх,

это

уже,

так

сказать,

модификации.

Другое

название-”рот

ромок

кон

бай”.

Двухколёсный

транспорт,

который

используют

для

перевозок,

местное

население

называет

“мото

доп”,

а

водителя,

соотвественно

“не(к)

мото

доп.”

Послушайте

песенку

о

наступлении

2013

года

от

лица

водителя

“тук-тука”,

который

так

и

поёт:

“Кхнём

не

рот

кон

бай”

(Я-водитель

“тук-

тука) и т.д.

Всё о кхмерском языке, культуре и традициях кхмерского народа.
Сайт Александра Зарубина о Камбодже и кхмерском языке
Добро пожаловать в Камбоджу!
Бригада кхмерских строителей построит дом, гестхауз, проведёт электричество, выполнит сантехнические работы и др.
Помощь в покупке земельного участка и иных объектов недвижимости. в Камбодже
На главную На главную