Яндекс.Метрика
И снова к вопросу о словообразовании в кхмерском языке
В данной статье я вновь бы хотел вернуться к вопросу о словообразовании. В одной из своих статей я затронул эту тему, анализируя работу товарища Горгониева Ю.А. «Категория глагола в кхмерском языке». Автор возвращается вновь к этой теме в своей другой работе «Грамматика кхмерского языка». Эта книга увидела свет в 1966 году, спустя три года после публикации первого труда. Давайте откроем эту книгу и заглянем в раздел «Словообразование». Что нового автор написал по этому вопросу на этот раз? Прежде чем приступать к чтению, давайте узнаем, что же такое «словообразование» в ... кхмерском языке? Хотя нет, на этот вопрос мы не найдем ответа даже в интернете. Поэтому узнаем сначала, что говорит «ВикипедиЯ» по вопросу словообразования в русском языке. Словообразова́ние — образование новых слов (дериватов) от однокоренных слов и возникшее в результате этого формально-семантическое соотношение между дериватом и его производящим словом. Например: профессор → профессорский, работа → работник. А как же образуются новые слова? Образуются они либо от уже существующих, известных слов, либо от морфем. Какое определение морфеме дает Горгониев Ю.А.? «Морфема-        “элемент        образования…        который        может        сообщать грамматический    аспект    значащим    элементам    а    тем    самым    определять разряд   слова   (имя,   глагол   и   т.   д.)   грамматическую   категорию   (род,   число, лицо), синтаксическое отношение (подлежащее, прямое дополнение) Вы всё хорошо поняли? Нет? Но что поделаешь, такие вот они люди от науки, всё бы им окружающих своей эрудицией удивлять! Поэтому, я и эту часть его писанины, переведу на простой и понятный русский язык. Итак, морфема-это значимая единица языка, выделяемая в составе слова и выполняющая функцию словообразования или словоизменения. Вот товарищ Горгониев и выделил эти морфемы в кхмерских словах. Все эти морфемы он привёл на страницах своего труда. Я не вижу смысла их перечислять и анализировать каждую. Возможно, в его рассуждениях и есть рациональное зерно. Но ошибка автора заключалась в том, что он рассуждал о словообразовании в кхмерском языке без учёта грамматических правил кхмерского языка, которые, на мой взгляд, он знал недостаточно хорошо. Не знал автор также правильного произношения и значения многих кхмерских слов. И самая большая его ошибка, что манипулировал он буквами русского алфавита, а не кхмерского. И сейчас я Вам это покажу. Для начала прочитаем вот это: «В качестве односогласных неносовых инфиксов встречаются –к-.-ть-,-т-,-д- ,-б-,-в-,-р-,-л-,-с-.» (Стр.30) Но в кхмерском языке нет таких русских букв, поэтому, в поисках ответа, что же это за инфиксы такие, я обращаюсь к приведенным примерам. В качестве примера образования существительных от глаголов автор приводит инфикс –б– и указывает: -тьеа: «сажать рядами» -ть-б-а: «сад»….. -льенг: «играть»- л-б-аенг «игра»,,,,,, Давйте рассмотрим эти примеры. Напишем все на кхмерском языке Я хотел бы еще раз подчеркнуть свои основные мысли по данному вопросу. Я не согласен с тем, что словообразование в кхмерском языке могло осуществляться при помощи русских букв и сочетаний, например-умн-,-амн– и других. Как мне представляется, следовало писать кхмерские знаки и значки. Я не согласен с тем, что словообразование в кхмерском языке могло осуществляться с помощью инфиксов, начинающихся на зависимый гласный знак или на диакритический знак, что же касается инфиксов на согласные знаки, то в этой части я спорить с автором не стал бы, так как это допустимо и с моей точки зрения. Основные ошибки автора-он манипулировал русскими буквами и применял правила русского языка, в котором возможно существование любых бессмысленных сочетаний букв. В КХМЕРСКОМ ЯЗЫКЕ ЭТО НЕВОЗМОЖНО. Автор не учёл, что в силу большого количества схожих по звучанию букв в кхмерском языке, возможно написание одного и того же слова несколькими способами. И я привёл один пример по отношению к слову «болезнь». И если в первом варианте написания слова существует инфикс, указанный автором, то в другом-его уже нет. А это означает, на мой взгляд, что рассуждения автора в этой части ошибочны. Так как товарищ Горгониев манипулировал русскими буквами, которые переводил с кхмерских слов, данных в английской транскрипции, то в большинстве случаев распознать, какой же реальной букве кхмерского алфавита соответствует его русский инфикс, невозможно. При этом он даёт и слова в своей русской транскрипции, которая не соответствует реальному произношению слова. Всё это делает его материал не научной работой, а простой, извините меня, болтовнёй, чем может заниматься каждый из нас. Итак, “тьеа”-сажать рядами, “тьба”-сад. Вы уже прослушали аудио файл? Вы видите, что первое слово читается «чуо». В этом слове первая буква «аксо Чё», вторая– зависимый гласный знак «сра нисаи уо» и последняя– аксо РО, которая является «немой». Перевод этого слова- ряд. Откуда товарищ Горгониев взял «тьеа»? Насчет первой буквы понятно-он, как обычно, перевел букву с английской транскрипции и обозначил ее «ть». Это говорит о его полном незнании правил чтения кхмерских слов и кхмерского алфавита. Я уже много раз акцентировал на этом Ваше внимание. Но вот откуда он взял «еа»- для меня уже загадка. Я могу только предположить, что он снова посчитал, что гласные «значки» с этой буквой, которая относится ко второй серии, читаются именно таким образом. Он так и прочитал «еа». Другого объяснения найти не могу. Возможно, автор имел ввиду другое слово? Но других слов, со значением “сажать рядами”, я не знаю и найти что-либо подобное невозможно. О чем я и говорю-распознать эту писанину даже профессору-лингвисту не под силу, а мне и подавно. Аналогично со словом «тьба». Слово читается «чба». В этом слове первая буква аксо Чё, вторая– подсогласная чиын БО, и зависимый гласный знак сра А, и последний-”немая” «Р». Обратите внимание– первые буквы все начинаются на «Ч»- но они разные. Вот эту подсогласную “чиын БО” автор и назвал инфиксом «б». Как я уже отметил, я допускаю возможность участия согласных знаков в словообразованиии, а “чиын БО” относится к таким знакам. Но здесь есть кое-какие «нестыковочки». То есть, терзают меня смутные сомнения. Я вижу здесь только одну общую букву-это последняя «РО». Других схожих букв просто нет! И почему автор выделяет «б», ну абсолютно понять невозможно! Кроме того, в кхмерском языке имеются и другие слова со значением сад: чомка, сунчба и улан. А теперь давайте вспомним, что такое морфема и что с помощью этои самой морфемы образуется? А образуются с помощью морфемы родственные слова. Родственные! Откроем кхмерский словарь значений и определений и узнаем значение слова «сажать рядами». Основное значение этого слова- «ряд, рядность». А теперь ответьте на вопрос, какое отношение слово “ряд” имеет к слову “сад” (не детский, а цветочный)? Понять ход мыслей товарища Горгониева сложно, но возможно. Если в парке деревья сажают рядами, то ряд и парк-это родственные слова. Вот так! Это написал человек с лингвистическим образованием. С таким же успехом можно и лошадь и паровоз назвать родственными душами, так как они все служат для перевозок или поездок и все измеряется в лошадиных силах! Логично? Логично! Если Вам надо придумать что-то, в чем другие не разбираются и Вы при этом работаете по заданию партии и советского правительства, а Ваши работы издаются под покровительством Академии Наук , тогда всё возможно! Тогда паровоз и лошадь-родственные души, лыжная палка и ручка от унитаза-братья- близнецы и так далее. Я не буду разбирать здесь другой пример, так как подход там точно такой же и ошибки аналогичные. Прав был Горгониев Ю.А. или нет, можно узнать лишь изучив вопросы грамматики и словообразования в кхмерском языке, именно по кхмерским учебникам. Но пока что, в том материале, которым я располагаю, я не нашел инфиксов, придуманных автором и не нашел подтверждения его выдумкам в этой части. Но у меня еще масса кхмерской литературы, до которой просто “не дошли руки.” Поэтому, если я что-то “откопаю” по этому поводу, что подтверждает рассуждения товарища, непременно Вам расскажу. А сейчас я хотел бы перейти к словообразованию в кхмерском языке, который понятен и прост и, как я полагаю, именно этот принцип лежит в основе словобразования на….. На сколько процентов? На 90? Точно не знаю, но именно этот принцип следует знать и именно знание этого принципа позволяет правильно построить свою речь, даже при небольших знаниях кхмерского языка. В первую очередь я имею ввиду разговорную речь, разговорный язык. Товарищ Горгониев уделил этому вопросу несколько страниц своих работ. Спорить в этои части я с ним не намерен, так как хоть и написано все туманно и запутанно, но принципы изложены верно. Я объясню всё просто и буквально в нескольких словах. В большинстве случаев слова образуются путем сложения нескольких слов. И абсолютно неважно, какой частью речи является то или иное слово, участвующее в словообразовании. Важен сам принцип, по которому происходит этот процесс. Рассмотрим один, но очень поучительный и наглядный пример. Пример, который покажет Вам как образуются слова, определяющие профессию, род занятий или вид деятельности человека, а также его личностные характеристики или положение в обществе. Зная этот принцип, можно довольно легко составить слово, которое будет понято местным населением, и скорее всего оно будет правильным. В большинстве случаев используется слово НЕ(к), к этому слову добавляется другое слово. Возьмём глагол. Например: «Миан» в кхмерском языке означает «иметь», а вот Не(к) миан уже имеет значение «багач» или «человек, у которого всё есть, кто все имеет». Сом-просить, Не(к) сом тин- попрошайка; (кстати здесь я отмечу, что товарищ лингвист Горгониев Ю.А., рассказывая о своих инфиксах и словообразовании, приравнял два слова- нищий и попрощайка. Для меня- это два разных слова. Нищий может и не быть попрошайкой, а попрощайка может быть как нищим, так и с достатком. Поэтому и в кхмерском языке это два разных слова. Попрощайка- “нек сом тин”, нищий- “не(к) кро”.) Промэк-пьянствовать, Не(к) промэк-алкоголик; Чи-ехать, кон-велосипед, Не(к) чи кон-велосипедист Не(к) рот моутоу кон бай-водитель тук-туа. Рот– бежать(имеет другие значения) моутоу-мотоцикл, кон бай-три колеса. Дословно-человек, осуществляюший работу по управлению мотоциклом на трех колесах. А теперь посмотрите, как много родственных слов образуется от слова «РОТ». Я не делаю перевода, так как в данном случае показываю Вам только способ словообразования.
И со словом “не(к)”
И это далеко не полный перечень. Вот по такому принципу и происходит словообразование в большинстве случаев. Конечно, есть и другие способы словообразования, такие, как например, заимствование из других языков, образование новых слов в связи с появлением новых технологий, в результате каких-либо открытий или изобретений. Но этот ряд занимает самый минимум. Поэтому, рекомендую изучающим кхмерский язык, обратить внимание именно на аспект образования слов путем сложения других, уже известных слов. Именно знание этого подхода поможет Вам правильно понять язык и грамотно построить свою речь. Всего доброго! Пройдите на страницу Это интересно и посмотрите на слова “слон”, “бегемот”, “скорпион”. Посмотрите другую страничку, где говорится о родственных словах- “медведь”, “пчела” и “тигр”. Каким образом в данном случае происходило словообразование? Ничего общего между этими животными нет! Или есть? Можете поразмыслить над этим вопросом сами.
Всё о кхмерском языке, культуре и традициях кхмерского народа.
Сайт Александра Зарубина о Камбодже и кхмерском языке
Добро пожаловать в Камбоджу!
Бригада кхмерских строителей построит дом, гестхауз, проведёт электричество, выполнит сантехнические работы и др.
Помощь в покупке земельного участка и иных объектов недвижимости. в Камбодже
На главную На главную